Page 295 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼富士通FMVに付いていた翻訳ソフト SATO 02/9/10(火) 13:04 ┣笑いました ミサキ 02/9/10(火) 21:41 ┃ ┗Re:笑いました らむ 02/9/11(水) 2:15 ┗何だか一部間違えてるかも(ゴミ) SATO 02/9/11(水) 5:57 ─────────────────────────────────────── ■題名 : 富士通FMVに付いていた翻訳ソフト ■名前 : SATO ■日付 : 02/9/10(火) 13:04 -------------------------------------------------------------------------
「ATLAS翻訳エキスパート」でパール@MGMのメニューを ホームページ翻訳してみたところ、面白いのがありましたので いくつか書き出してみました。 結構、笑えました。 Shanghai Style Shallow-Fried Crisp Eel 様式の浅くフライ料理のはっきりしたウナギを誘拐してください Shark Fin & Dungeness Crab Spring Rolls ひな鳥と野菜では、千切りである Julienne of Squab & Vegetables クモの海老の団子 Santa Barbara Spotted Prawns サンタバーバラのぶちの海老 Drunken Santa Barbara Spotted Prawns 酔っているサンタバーバラぶちの海老 Barbequed Pork & Shrimp Fried Rice 庭の野菜チャーハン Crisp Fried Crab Claws はっきりしたフライ料理の移動鉤爪 Steamed Day Boat Scallops 蒸された日のボートホタテガイ |
SATOさん、 夕食後の軽い笑いをありがとうございます。 >Shanghai Style Shallow-Fried Crisp Eel >様式の浅くフライ料理のはっきりしたウナギを誘拐してください 「Shanghai Style 」というのは誘拐なんですか(笑)? >Santa Barbara Spotted Prawns >サンタバーバラのぶちの海老 > >Drunken Santa Barbara Spotted Prawns >酔っているサンタバーバラぶちの海老 エキサイトで翻訳しましたが 「Spotted Prawns」は これまた「斑点のあるクルマエビ」となり、 どうも病気っぽくていただけませんね・・・(^^; |
SATOさん、ミサキさん、こんばんは。 またまた、深夜に爆笑してしまいました。 隣の部屋の主人から苦情が・・・。 庭のチャーハンとブチの海老は、ぜひいただきたいと 思います。爆 |
▼SATOさん: 対訳と日本語を対比させてコピーしたのですが、どうも 明らかに違うんじゃないかしら?と言うのがありますね(笑)。 でも、日本語部分はそのままなわけですから、笑えることには 違いは無いので、そのままにしておきます、お許しください。 |