Page 43 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼ニッポンブソン ???(ゴミです) SATO 01/4/27(金) 9:36 ┣実際にあるんですね…(笑) 鈴木(kokosan) 01/4/27(金) 10:31 ┃ ┗意地悪な指摘 なお 01/4/27(金) 12:30 ┃ ┗意地悪な指摘←ありがたい指摘(笑) 鈴木(kokosan) 01/4/27(金) 12:53 ┗Re:ニッポンブソン ???(ゴミです) たけぷ〜 01/4/28(土) 2:05 ┗Re:ニッポンブソン ???(ゴミです) れみ 01/4/28(土) 15:04 ┗原則は たけぷ〜 01/4/28(土) 16:29 ┣Re:原則は れみ 01/4/29(日) 8:16 ┗広辞苑によると… 鈴木(kokosan) 01/4/29(日) 9:40 ─────────────────────────────────────── ■題名 : ニッポンブソン ???(ゴミです) ■名前 : SATO ■日付 : 01/4/27(金) 9:36 -------------------------------------------------------------------------
昨日の午後のことです。地元でGWの催しとして歴史行列を するとのことで、割り当てで参加することになっている社員 に詳細の連絡が来ました。それを見て若者が「SATOさん、 僕、ニッポンブソンだそうです、これってどんな格好するん でしょう」といいました。うん?書面を見ると日本武尊(ヤマト タケルノミコト)。もう1人は「僕、ボウジンです」え?これは 防人(サキモリ)なのです。あなた達あの学歴には日本史は含まれ ていないの?と心の中での質問をしたのでした。 |
▼SATOさん: > >昨日の午後のことです。地元でGWの催しとして歴史行列を >するとのことで、割り当てで参加することになっている社員 どういう催しなんですかァ〜歴史行列ってのもすごいなぁ〜 メーデーの行事?大変ですねぇ〜 > >僕、ニッポンブソンだそうです、これってどんな格好するん ネタの世界のことだと思っていましたが、現実にあるんですねぇ〜 とはいえ、言葉を大事にするはずのマスメディアで… ★「キャスティング・ボード」(誤)→「キャスティング・ボート」(正) (この時は、モーニングニュースの時事ネタ解説で、ご丁寧にも フリップに大きく「ボード」って書いてた…しゃべってる内容の信憑性 をうたがっちまう…笑) ★「年俸(ねんぼう)」(誤)→ 「年俸(ねんぽう)」(正) そら、「棒」と「俸」とは似てるけど…アナウンサーが乱発していますね… ★「とりつくヒマがない」(誤)→「とりつく島がない」(正) そら、邪険にする人は、ヒマが無くて相手にしてくれないんだろうけど… そういうのって結構たくさんありますよね。 私は、無邪気な幼少の頃、「まぐれあたり」を「マグロあタイ」と固く信じて いました(魚の名称で揃えてみました… 笑) |
▼鈴木(kokosan)さん: > >★「キャスティング・ボード」(誤)→「キャスティング・ボート」(正) Casting Vote=決定票(賛否同数の際に議長などが投じる一票) Casting Board=演劇等の舞台(board)での役割(CAST)=出演者一覧 > >★「年俸(ねんぼう)」(誤)→ 「年俸(年俸)」(正) > どちらも「俸」が間違ってないよ。 > >★「とりつくヒマがない」(誤)→「とりつく島がない」(正) > そのうちどちらも正しくなるさ。(自分が間違って使っていたため、 自分を正当化したい気持ち)昔は全然OKって言ったら、全然は否定を強調する 副詞だと指摘されたが、今では単に強調する意味として認められている。 > >私は、無邪気な幼少の頃、「まぐれあたり」を「マグロあタイ」と固く信じて >いました(魚の名称で揃えてみました… 笑) ネタ(魚だけに)としてはちょっと無理ない?Kokosan。 本レスに悪意はございません。お気に障りましたらご容赦。 |
▼なおさん: >Casting Vote=決定票(賛否同数の際に議長などが投じる一票) >Casting Board=演劇等の舞台(board)での役割(CAST)=出演者一覧 そうそう、だから「○○派がキャスティング・ボードを握っている」という 間違いをしてるっていう指摘なんですけど…。時事ネタ絡みなんで解って もらえると思いますが…。ということで、「屁」でもない指摘(笑) >> >>★「年俸(ねんぼう)」(誤)→ 「年俸(年俸)」(正) >> > >どちらも「俸」が間違ってないよ。 ご指摘ありがとうございます。さっそく修正しておきます。 ★「年俸(ねんぼう)」(誤)→「年俸(ねんぽう)」(正) (ねんぽう)と入力して、変換キーを押してしまったようです。 と、いうこととで「ありがたい」指摘。 >> >>★「とりつくヒマがない」(誤)→「とりつく島がない」(正) >> >そのうちどちらも正しくなるさ。(自分が間違って使っていたため、 >自分を正当化したい気持ち)昔は全然OKって言ったら、全然は否定を強調する >副詞だと指摘されたが、今では単に強調する意味として認められている。 これは、悪しき東京方言のなせるワザです。大学で勉強した民法の大家「我妻 栄」氏の本の中にこの「全然〜だ!」という記述を見て、驚愕したものでした。 古〜くから関東の方ではこのような方言がまかり通っているようですね。 少なくとも、私は気持ち悪くて、気持ち悪くて、このような表現は使いません。 「て、いうかぁ〜」と匹敵するくらい気持ち悪い(笑) 「とりつくヒマがない」は、正しくならないでしょう…(汗)だって、それ じゃ、意味が通じないもん…。 と、いうことでこれは、なおさん「墓穴」の指摘! >> >>私は、無邪気な幼少の頃、「まぐれあたり」を「マグロあタイ」と固く信じて >>いました(魚の名称で揃えてみました… 笑) > >ネタ(魚だけに)としてはちょっと無理ない?Kokosan。 これは、無理とかどうとかという問題ではなく、動かしようのない「事実」 なんでして…。「無理ない?」と問われても如何とともしがたいわけです…。 ということで… もういいかぁ〜(笑) >本レスに悪意はございません。お気に障りましたらご容赦。 いいえ、全然!GWに帰還できないことで、イライラしてないし… 次の帰還が6ヶ月も先で、禁断症状が出てきているからといっても、イライラ してないし… そんなぁ、全然、気に障りませんですよぉ… 全然、ほんと、全然…全く… (笑)お気になさらずに… |
▼SATOさん: >それを見て若者が「SATOさん、 >僕、ニッポンブソンだそうです、これってどんな格好するん >でしょう」といいました。うん?書面を見ると日本武尊(ヤマト >タケルノミコト)。もう1人は「僕、ボウジンです」え?これは >防人(サキモリ)なのです。 ◆私も「在原業平(ありわらのなりひら)」を「ぎょっぺい」と読み切った受験生を知っています。 ちなみに彼は高校に受かりました(爆)。 ◆日本語は難しいです。 例えば「山茶花(さざんか)」 本来ならば「さんさか」と読むべきところをなぜか「さざんか」となってしまったようです。 誤読の慣用化です。 ◆「全く○×だ」も本来の副詞の呼応としては“全くおかしい”ですね(笑) でももはや、この呼応に関しては慣用化しているといっていいでしょう。 でも、違っててもなんとなく通じてしまうのが日本語のおもしろさですよね。 ◆「萌葱色」と「若草色」、英語ではどちらも「Green」。 「Right Green」「Dark Green」とも違います。 「色の表現」に異常にこだわるのも、日本語の特徴かも知れません。 |
私は順風満帆を「じゅんぷうまんぽ」と読んでたお馬鹿です.. 代替品を「だいたいひん」というのに、聞き手はどっちを使う人かなと考えながら使います。「だいがえひん」のほうが多数派になりつつありますよね。どっちでもいいんでしょうけどね、気になるの。 |
> >代替品を「だいたいひん」というのに、聞き手はどっちを使う人かなと考えながら使います。「だいがえひん」のほうが多数派になりつつありますよね。どっちでもいいんでしょうけどね、気になるの。 ◆れみさん、はじめまして。HPは拝見させていただいています。 で「代替品」ですが、書いてしまうと、 :「代替品(だいたいひん)」 :「代替え品(だいがえひん)」 送りがなが入るかどうかです。 日本語としては、どちらも間違ってはいませんよ。(^ ^) |
ワープロでいれていれ、だいがえと入れると、代替えってでるので、あっと思いました。 |
ちょっと、電子ブックの広辞苑を調べてみると… だい−がえ【代替】 (ダイガエとも)「だいたい」の重箱読み(重箱読みとは、漢字の 熟語を「重箱」のように、上の字を音オン、下の字を訓で読む 読み方。湯桶読みともいう。手本テホン、消印ケシインの類)。 と、いうことで送り仮名が無い場合も「ダイガエ」と読むことも あるようですね。 |